Este tipo de traducciones se enmarcan en el ámbito de la traducción de la literatura musical.
En el siguiente vídeo, podemos ver la representación de un aria de la ópera Tristán e Isolda, subtitulada al español.
Aquí publicaré algunas traducciones de varias arias francesas y vídeos de su interpretación.
![]() |
| Fuente: La belleza de escuchar |
Paroles
|
Traducción
|
Belle nuit, ô nuit d’amour,
souris à nos ivresses,
nuit plus douce que le jour,
ô belle nuit d’amour!
Le temps fuit
et sans retour emporte nos tendresses!
Loin de cet heureux séjour,
le temps fuit sans retour.
Zéphyrs embrasés,
versez-nous vos caresses;
zéphyrs embrasés,
versez-nous vos baisers, Ah!
Belle nuit, ô nuit d’amour,
souris à nos ivresses,
nuit plus douce que le jour,
Oh belle nuit d’amour
Souris à nos ivresses
Nuit d’amour
Belle nuit
Oh belle nuit d’amour
|
Bella
noche, ah, noche de amor
sonríe a
nuestra embriaguez.
Noche más
dulce que el día
! ¡Oh,
noche de amor!
El tiempo
huye sin retorno
y se
lleva nuestras ternuras
lejos de
esta feliz morada.
El
tiempo huye sin retorno.
Céfiros
ardientes,
dadnos
vuestras caricias.
Céfiros
ardientes,
dadnos
vuestros besos.
Bella
noche, ah, noche de amor
sonríe a
nuestra embriaguez.
Noche más
dulce que el día
!Oh,
noche de amor!
¡Ah,
sonríe a nuestra embriaguez
¡Noche de
amor!
Bella
noche
¡Ah,
noche de amor!
|